Territoire Femme/ Ishkueu Territory

Participez au film, tissez une commaunauté. Give a film copy, share, be part of it.

100 %

8 933 $ sur 8 880 $

0 jour restant

Terminé
100 %
Claude Hamel

Claude Hamel

Austin

encourage 0 projet

Contribuez en cliquant sur la contrepartie de votre choix.

Contribution variable
50 contributeurs

Taxes incluses si applicables

26 $
23 contributeurs

Votre copie numérique du film

  • une copie offerte en gage d'amitié à un(e) membre des Premières Nations et échange de correspondance
  • des remerciements sur la page facebook publique et la page facebook privée, où vous aurez accès à une année de session hebdomadaire d'échanges ''live'' avec la réalisateur et les personnes ayant reçu le film

Your digital film copy

  • a copy offered as a pledge of friendship to a First Nations member with virtual exchange of correspondence
  • aknowledgments on the two facebook pages, public and private-where you will have accesto a year of weekly live chat with the film director and people who got the film.

Date de livraison estimée : octobre 2018

Taxes incluses

60 $ Limité : 9/25 restants
16 contributeurs

Deux laissez-passer pour la première régionale ou Montréalaise du film

  • Votre copie numérique du film, remerciements sur les pages facebook et sessions ''live''

Two passes for the regional or Montreal film premiere

  • Your digital film copyaknowledgements on the facebook pages and live chats

Date de livraison estimée : octobre 2018

Taxes incluses

80 $
1 contributeur

Courts métrages inédits et contes audio complets + une photo du film signée par Josée Robertson, enseignante et artiste multidisciplinaire.Un DVD des films et contes audioremerciements sur les pages facebook et sessions ''live''. Photo 1    ou Photo 2  ou Photo 3

Unpublished short films and complete audio tales + a 8 x 10 photo of the film signed by Josée Robertson, teacher and multidisciplinary artist. Your DVD films copy and audio tales, aknowledgements on the facebook pages and live chats

Date de livraison estimée : octobre 2018

Taxes incluses

100 $ Limité : 3/8 restants
5 contributeurs

Mettez le nom de votre entreprise sur l'affiche du film

  • Votre copie numérique du film, remerciements sur les pages facebook et sessions ''live''

Put your business name on the movie poster

  • Your digital film copyaknowledgements on the facebook pages and live chats

Date de livraison estimée : juillet 2018

Taxes incluses

200 $ Limité : 8/8 restants
0 contributeur

Votre vidéo promotionelle de votre soirée de conte en version intégrale. Un spectacle tourné en un lieu. (+frais d'essence si distant de +300 km de Magog)

  • Votre copie numérique du film, remerciements sur les pages facebook et sessions ''live''

Your promotional video of your storyteller show in full version. One show filmed in one location.                             (+fuel fees if more then 300 km away from Magog)

  • Your digital film copyaknowledgements on the facebook pages and live chats

Date de livraison estimée : juillet 2018

Taxes incluses

250 $ Limité : 8/8 restants
0 contributeur

Une vidéo promotionnelle pour votre campagne de financement participatif

  • Vidéo de 1 minute 30 visant à promouvoir votre campagne de financement participatif. Tournage d'une durée de 45 minutes, une location, un montage. (+frais d'essence si distant de +300 km de Magog)
  • Votre copie numérique du film, remerciements sur les pages facebook et sessions ''live''

Your promotional video

  • A one minute 30 sec. video, shot and edited to promote your crowdfunding campaign.Shooting time of 45 minutes, in one location and one editing. (+fuel fees if more then 300 km away from Magog)
  • Your digital film copyaknowledgements on the facebook pages and live chats.

Date de livraison estimée : juillet 2018

Taxes incluses

300 $
1 contributeur

Une soirée ''Dans votre salon'' / An Evening ''In your living room''

  • Une heure de conte / One hour Storytelling 
  • Une projection du film / Film sreening
  • Une discussion avec la réalisatrice / A discussion with the film director
  • Votre copie DVD, remerciements sur les pages facebook et sessions ''live''
  • Your DVD film copy, aknowledgements on the facebook pages and live chats                                        (+frais d'essence si distant de +300 km de Magog +fuel fees if more then 300 km away from Magog)

Date de livraison estimée : juillet 2018

Taxes incluses

350 $ Limité : 0/2 restants
2 contributeurs

''LE CHALET'' deux nuits pour 2 dans un chalet des Cantons de l'Est au Québec (à 8 km de Magog).

  • 2 laissez-passer pour le lancement régional
  • Votre copie DVD du film, remerciements sur les pages facebook et sessions ''live''

''THE CHALET''  two nights for two in a summerhome in the Eastern Townships in Québec (8km from Magog)

  • 2 passes for the regional launch
  • Your DVD film copy, aknowledgements on the facebook pages and live chats

Date de livraison estimée : octobre 2018

Taxes incluses

400 $ Limité : 0/5 restants
5 contributeurs

''Couette et café'' deux nuits pour 2 au bord du lac Memphrémagog

  • 2 laissez-passer pour le lancement régional
  • Votre copie DVD du film, remerciements sur les pages facebook et sessions ''live''

''Bed and Breakfast'' two nights for two, at Lake Memphrémagog

  • 2 passes for the regional launch 
  • Your DVD film copy, aknowledgements on the facebook pages and live chats

Date de livraison estimée : octobre 2018

Taxes incluses

500 $ Limité : 8/10 restants
2 contributeurs

Mettez votre logo sur l'affiche du film

  • 2 laissez-passer pour le lancement régional
  • Votre copie numérique du film, remerciements sur les pages facebook et sessions ''live''

Put your logo on the movie poster

  • 2 passes for the regional launch 
  • Your DVD film copy, aknowledgements on the facebook pages and live chats.

Date de livraison estimée : juillet 2018

Taxes incluses

1 000 $ Limité : 1/1 restant
0 contributeur

Un vitrail de l'artiste Diane Pilotte, pièce de la série Mandalas. ''Ces formes circulaires, colorées et mises en valeur par la lumière, nous invitent à la méditation.'' Dimension: 18'' 45 cm. 50% de la somme recueillie ira à l'artiste.

2 laissez-passer pour le lancement régional

  • Votre copie DVD,  remerciements sur les pages facebook et sessions ''live''

Original stained glass by Diane Pilotte  piece of the Mandalas series. "These circular shapes, colored and highlighted invite us to meditation." Dimension: 18'' 45 cm. 50% of the amount will go to the artist.

  • 2 passes for the regional launch 
  • Your DVD film copy, aknowledgements on the facebook pages and live chats

Date de livraison estimée : septembre 2018

1 000 $ Limité : 1/1 restant
0 contributeur

Un vitrail de l'artiste Marie-Andrée Brisebois, une pièce créée expressément pour cette campagne de financement participatifVoyez quelques étape de sa création. Dim. 20'' 50.8 cm. 50% de la somme recueillie ira à l'artiste.

2 laissez-passer pour le lancement régional

Original stained glass by Marie-Andrée Brisebois, a piece created expressly for this crowdfunding campaign. See stages of its creation. Dimension: 20'' 50.8 cm.50% of the amount will go to the artist.

  • 2 passes for the regional launch 
  • Your DVD film copy, aknowledgements on the facebook pages and live chats

Date de livraison estimée : septembre 2018

Taxes incluses

4 000 $ Limité : 1/1 restant
0 contributeur

Une toile de la série ''Les Outardes'' de l'artiste Cree Virginia Pésémapéo Bordeleau, l'une des conteuse du film qui est également auteure et sulpteure.(36''x36'') www.virginiabordeleau.ca 50% de la somme recueillie ira à l'artiste.

  • 2 laissez-passer pour le lancement régional
  • Votre copie DVD,  remerciements sur les pages facebook et sessions ''live''

A painting from the serie ''Les Outardes'' by artist Cree Virginia Pésémapéo Bordeleau, one of the storyteller of the film, also an author and a sulptor.(36''x36'') www.virginiabordeleau.ca 50% of the amount will go to the artist.

  • 2 passes for the regional launch 
  • Your DVD film copy, aknowledgements on the facebook pages and live chats

Date de livraison estimée : septembre 2018

Taxes incluses

Toutes les contreparties
Lynne Rochon
Lynne Rochon Sherbrooke
Pierre Brissette
Pierre Brissette Varennes
Steve Blanchette
Steve Blanchette Montreal
marie-claire borgo
marie-claire borgo Boucherville
Marie PAGE
Marie PAGE Montréal
AUDREY Gauthier
AUDREY Gauthier Montréal
Maryse Richard
Maryse Richard Sherbrooke
Rémi Tremblay
Rémi Tremblay Montéal
Sylvie Proulx
Sylvie Proulx Cowansville
Suzanne Gagnon
Suzanne Gagnon Salaberry-de-Valleyfield
Sylvie Van Brabant
Sylvie Van Brabant Montreal
Donald Dubuc
Donald Dubuc Richmond
Liliane Blanc
Liliane Blanc St-Joachim-de-Shefford
Robert Saint-Georges
Robert Saint-Georges ST-Thomas
Caroline Legault
Caroline Legault Montréal
Marie Doucet
Marie Doucet Montréal
Mafane _
Mafane _ Montréal
Carole Poliquin
Carole Poliquin Montréal
Jacques Falquet
Jacques Falquet Ste-Adèle
Jan Haley
Jan Haley King's Lynn
Sonia Robertson
Sonia Robertson Mashteuiatsh
Sylvie Daoust
Sylvie Daoust Charlemagne
Bruno Carrière
Bruno Carrière Montréal
Surya Silva
Surya Silva Darwin NT
Robert Gaboury
Robert Gaboury Montreal
DANIEL ST-LAURENT
DANIEL ST-LAURENT SAINT-FORTUNAT
barbara marsolais
barbara marsolais Saint-Hubert
Pierre-Luc Landry
Pierre-Luc Landry Kingston
Melissa Stoudt
Melissa Stoudt Vadnais Heights
Jean-Luc Arene
Jean-Luc Arene Saint-Lin-Laurentides
Alexandre Bacon
Alexandre Bacon Québec
Charles Gervais
Charles Gervais Montréal
Philippe Lavalette
Philippe Lavalette Montréal
Francine Tougas
Francine Tougas Montréal
Sono Synchro
Sono Synchro Austin
Pascal Aubut
Pascal Aubut Gatineau
Ariane Labonté
Ariane Labonté Mont Saint-Hilaire
Vicki-May Hamm
Vicki-May Hamm Magog
Thérèse Vanasse
Thérèse Vanasse Sainte-Martine
Gin Bergeron
Gin Bergeron Montréal
Suzanne Hardy
Suzanne Hardy Saint-Sylvère
Patrick Courtois
Patrick Courtois Mashteuiatsh
Gina St-Onge
Gina St-Onge Waterloo
Normand Tremblay
Normand Tremblay Mont St-Hilaire
Carmelle Morin
Carmelle Morin Freleishburg
alexis roy
alexis roy montréal
Linda Lambert
Linda Lambert Austin
Jeannine Gagné
Jeannine Gagné Montréal
Maureen Marovitch
Maureen Marovitch Lachine
Renée Robitaille
Renée Robitaille Montréal
Léo Paquin
Léo Paquin Montreal
Marie Bernard
Marie Bernard Les Éboulements
Marysole Gagnière
Marysole Gagnière Eastman
Marie-Helene Robert
Marie-Helene Robert montréal
Nicole Giguère
Nicole Giguère Montréal
René Bernard
René Bernard St-Pie
Nicole Filiatrault
Nicole Filiatrault Greenfield Park
Yolaine Carrier
Yolaine Carrier Québec
Nadyne Bédard
Nadyne Bédard Montréal
Coralia Rodriguez
Coralia Rodriguez Alicante
Veronique Vigneault
Veronique Vigneault Sherbrooke
Pierre Javaux
Pierre Javaux Sherbrooke
Clément Claveau
Clément Claveau Rimouski
Les productions de l'Amarante Enr.
Les productions de l'Amarante Enr. Austin
Pierre-Léon Tétreault
Pierre-Léon Tétreault Limon
Martine Lamoureux
Martine Lamoureux St Pie
Babette Hamel
Babette Hamel Aystin
nancy marcotte
nancy marcotte Mansonville
Jacques Lemieux
Jacques Lemieux L'Isle-Verte
Esther Auger
Esther Auger L'Isle-Verte
André Martineau
André Martineau Montréal
Diane Garrison
Diane Garrison Waukesha
Suzanne Bouchard
Suzanne Bouchard Sainte Adèle
mc ile de Garde B&B
mc ile de Garde B&B Sherbrooke,QC, Canada
Michel Longchamp
Michel Longchamp Austin
Susan McDougall
Susan McDougall Verdun
Marquise Lepage
Marquise Lepage Montréal
Liette Michaud
Liette Michaud Austin
laurette andersen
laurette andersen Geneve
Christine Fortin
Christine Fortin Quebec
Madeleine Chalifour
Madeleine Chalifour Piopolis
Michèle Rouleau
Michèle Rouleau Longueuil
Lucie Dufresne
Lucie Dufresne Montréal
Manon Gaudreau
Manon Gaudreau Hailey
claudia caillaud
claudia caillaud ARDIN
Geneviève Falaise
Geneviève Falaise Verdun
Geneviève Marier
Geneviève Marier Québec
Ché Schreiner
Ché Schreiner Shelburne
Claude St-Germain
Claude St-Germain Ascot Corner
fernandez andrea
fernandez andrea olivos
Aedamar Kirrane
Aedamar Kirrane Dartry
France Barringer
France Barringer San Diego
Ronald Larocque
Ronald Larocque Otterburn Park
Nicole Pham
Nicole Pham Rocklin
Michele Cyr
Michele Cyr granby
Claude Hamel
Claude Hamel Austin

Participez à la distribution du film Territoire Ishkueu Territoire Femme qui se veut un outil de développement social. Offrez le film à un membre des Premières Nations, ou à une personne non-autochtone si vous êtes vous-même membre de l'une des Premières Nations. Entrez en contact et échangez un message d'amitié.

Support the distribution of the documentary film Ishkueu Territory Woman's Territory, contribute to forge new friendships with native persons. Forward a film copy to a native person (or a non-native if you are a member of a native community) send or receive a personal letter expressing your friendship.

La somme recueillie servira à payer le montant nécessaire pour distribuer le film. Elle sera utilisée également pour produire la copie que vous recevrez et celle qui sera envoyée en votre nom, ainsi que le coût de la production de copies master pour l'envoi du film dans les festivals de films. Le montant servira aussi à défrayer les coûts de la production d'une version en Innu.

The sum collected will be used for the film distribution, to cpmplete the image processing of the film. Il will also be used to produce the film copy you will receive and the one that will be sent on your behalf, as well as the production costs of master copies needed to send the film to films festivals. And to produce an Innu version.

Je suis une conteuse et une documentariste éprise de justice sociale. Invitée à conter au Festival de contes et légendes Atalukan à Mashteuiatsh (Pointe-Bleue), je me suis mise à filmer les conteuses et les conteurs dans le but de leur fournir, sans frais, des vidéos pour publiciser leur travail. Après avoir filmé plusieurs contes, j'ai réalisé que j'avais de quoi faire un très beau film, et le voici!

I'm a storyteller and a documentary filmmaker with a twitch towards social justice. When invited to perform at Atalukan Storytelling Festival, I filmed almost all storytellers, sharing the opportuinity I had to offer them video clips to publicize their work, for free. I later realized that I had in hand a beautiful film, and here it is!

Territoire Ishkueu Territoire Femme Ishkueu Territory Woman's Territory Site web pour aller à la rencontre des 8 femmes de parole présentées dans ce documentaire. Joséphine Bacon Joséphine Bacon Compagne des arts et des lettres du Québec Natasha Kanapé FontaineNatasha Kanape Fontaine à Tout le monde en parle, Virginia Pésémapéo BordeleauSite web de Virginia conteuse, auteure, poète, peintre et sculpteure ...

https://www.facebook.com/TerritoireIshkueuWomanTerritoryDOC.2018/         

Ishkueu Territory Woman's Territory Meet the 8 women featured in this documentary. Joséphine Bacon, https://humanrights.ca/blog/poetry-josephine-bacon2015 Governor General's Award, Kathia Rock Kathia Rock storyteller, singer, comedian,musician and more.        

Cette campagne de financement participatif, issue de l'Estrie, au coeur même de ce grand réseau de rivières interconnectées, allant de part et d'autres de cette ligne tracée sur le sol appelée frontière, va répandre sur son passage la possibilité de voir d'un oeil différent notre avenir commun. Il y a déjà trop longtemps que nous vivons en vases clos, coupés de la culture des uns et des autres, privés des grandes richesses que les savoirs ancestraux des Premiers Peuples recèlent. Ce film se veut une offrande des femmes des deux cultures, l'une derrière et les autres devant la caméra, réunies pour offrir aux deux peuples une incursion dans leur réalité, une offrande, un geste d'amour et d'amitié pour inciter à la fois les non-autochtones et les membres des communautés des Premières Nations à créer de nouvelles alliances, de nouvelles amitiés, de la curiosité, des échanges empreints de respect et des relations harmonieuses. Advenant le cas où cette campagne atteindrait l'ampleur que je rêve de la voir atteindre, je m'engage à acheminer ce film au plus grand nombre possible d'enfants, à aller le projeter jusque dans les coins les plus reculés et difficiles d'accès et d'y faire état du chemin parcouru depuis vous et nous jusqu'à eux, afin d'y semer l'espoir d'un monde plus inclusif.

This participatory fundraising campaign, starting from the Estern Township of Quebec, in the very heart of this great network of interconnected rivers going from one side to the other of this line drawn on the ground we call border, will offer the possibility to see of a new eye our common future. For too long we have been living in isolation, cut off from each other's culture, deprived of the great riches that the ancestral knowledge of the First Peoples conceals. This film is an offering of women from both cultures, one woman behind and eight other ones in front of the camera, united to offer to the two collectivity an incursion into the reality of their feminine world, as an offering, as a gesture of love and friendship for both non-natives and natives to create new alliances, curiosity, respectful exchanges and harmonious relationships. In the event of this campaign reaching the scale that I dream of seeing it reach, I pledge to send this film to as many children as possible, to project it to the most remote parts of the world and report of the journey you and us have made together to offer hope of a more inclusive world.

26 $

Votre copie numérique du film

  • Une copie offerte en gage d'amitié à un(e) membre des Premières Nations, ou à une personne non-autochtone si vous êtes vous-même membre des Premières Nations, et échange de correspondance virtuelle.
  • Remerciements sur la page facebook Territoire Ishkueu Territoire Femme/Ishkueu Territory Woman's Territory.
  • Remerciements et accès à la page facebook privée  ''Soeurs et frères de territoire/Sisters and brothers of territory'' où vous aurez le loisir d'échanger avec la réalisatrice, les autres contributeurs/trices et des personnes ayant reçu le film en gage d'amitié.
  • Accès à une session hebdomadaire ''live'' avec cette communauté pendant un an.

Your digital film copy

60 $ 

Deux laissez-passer pour la première régionale ou Montréalaise du film. 

  • Votre copie numérique du film.
  • Une copie offerte en gage d'amitié à un(e) membre des Premières Nations, ou à une personne non-autochtone si vous êtes vous-même membre des Premières Nations, et échange de correspondance virtuelle.
  • Remerciements sur la page facebook Territoire Ishkueu Territoire Femme/Ishkueu Territory Woman's Territory.
  • Remerciements et accès à la page facebook privée  ''Soeurs et frères de territoire/Sisters and brothers of territory'' où vous aurez le loisir d'échanger avec la réalisatrice, les autres contributeurs/trices et des personnes ayant reçu le film en gage d'amitié.
  • Accès à une session hebdomadaire ''live'' avec cette communauté pendant un an.

Two passes for one of the regional or Montreal film premiere.

80 $

Un DVD du film + trois courts métrages présentant du matériel inédit du film et les enregistrements audio des contes de Telesh Bégin, Virgina Pésémapéo Bordeleau, Alice Germain, Sonia Robertson et Kathia Rock en versions intégrales.

  • Votre copie numérique du film.
  • Une copie offerte en gage d'amitié à un(e) membre des Premières Nations, ou à une personne non-autochtone si vous êtes vous-même membre des Premières Nations et échange de correspondance virtuelle.
  • Remerciements sur la page facebook Territoire Ishkueu Territoire Femme/Ishkueu Territory Woman's Territory.
  • Remerciements et accès à la page facebook privée  ''Soeurs et frères de territoire/Sisters and brothers of territory'' où vous aurez le loisir d'échanger avec la réalisatrice, les autres contributeurs/trices et des personnes ayant reçu le film en gage d'amitié.
  • Accès à une session hebdomadaire ''live'' avec cette communauté pendant un an.

Your DVD copy of the film and three short films featuring original material from the film and audio recordings of Telesh Bégin, Virginia Pésémapéo Bordeleau, Alice Germain, Sonia Robertson and Kathia Rock tales in full versions. *The unpublished audio tales are in French only.   

100 $

Mettez votre logo corporatif sur l'affiche du film

  • Votre copie numérique du film.
  • Une copie offerte en gage d'amitié à un(e) membre des Premières Nations, ou à une personne non-autochtone si vous êtes vous-même membre des Premières Nations et échange de correspondance virtuelle.
  • Remerciements sur la page facebook Territoire Ishkueu Territoire Femme/Ishkueu Territory Woman's Territory.
  • Remerciements et accès à la page facebook privée  ''Soeurs et frères de territoire/Sisters and brothers of territory'' où vous aurez le loisir d'échanger avec la réalisatrice, les autres contributeurs/trices et des personnes ayant reçu le film en gage d'amitié.
  • Accès à une session hebdomadaire ''live'' avec cette communauté pendant un an.

Put your corporate logo on the movie poster

200 $

Une vidéo promotionelle de votre spectacle en version intégrale. Un tournage du spectacle en un seul lieu. (Frais supp. si à + de 300 Km de Magog)

  • Votre copie numérique du film.
  • Une copie offerte en gage d'amitié à un(e) membre des Premières Nations, ou à une personne non-autochtone si vous êtes vous-même membre des Premières Nations et un échange de correspondance virtuelle.
  • Remerciements et lien vers votre vidéo sur la page facebook Territoire Ishkueu Territoire Femme/Ishkueu Territory Woman's Territory,
  • Remerciements et lien vers votre vidéo sur la page facebook privée ''Soeurs et frères de territoire/Sisters and brothers of territory'' où vous aurez le loisir d'échanger avec la réalisatrice, les autres contributeurs/trices et des personnes ayant reçu le film en gage d'amitié.
  • Accès à une session hebdomadaire ''live'' avec cette communauté pendant un an.

A promotional video of your your storyteller show in full version. Shot in one location, one editing. Near Magog or if+300km, extra fuel fees.

250 $

Votre vidéo promotionnelle

  • Tournage et montage d'une vidéo de 1 minute 30 visant à promouvoir votre campagne de financement participatif La Ruche. 
  • Votre copie numérique du film.
  • Une copie offerte en gage d'amitié à un(e) membre des Premières Nations, ou à une personne non-autochtone si vous êtes vous-même membre des Premières Nations et un échange de correspondance virtuelle.
  • Remerciements et lien vers votre vidéo sur la page facebook Territoire Ishkueu Territoire Femme/Ishkueu Territory Woman's Territory, 
  • Remerciements et lien vers votre vidéo sur la page facebook privée ''Soeurs et frères de territoire/Sisters and brothers of territory'' où vous aurez le loisir d'échanger avec la réalisatrice, les autres contributeurs/trices et des personnes ayant reçu le film en gage d'amitié.
  • Accès à une session hebdomadaire ''live'' avec cette communauté pendant un an. *Frais d'essence en sus si plus de 300 km de Magog.

Your promotional video

300 $

Une soirée ''Dans ton salon''

  • Une heure de conte avec la conteuse et réalisatrice du film.
  • Une projection du film une discussion avec la réalisatrice.
  • Votre copie DVD.
  • Une copie offerte en gage d'amitié à un(e) membre des Premières Nations, ou à une personne non-autochtone si vous êtes vous-même membre des Premières Nations et un échange de correspondance virtuelle.
  • Remerciements et lien vers votre vidéo sur la page facebook Territoire Ishkueu Territoire Femme/Ishkueu Territory Woman's Territory, 
  • Remerciements et lien vers votre vidéo sur la page facebook privée ''Soeurs et frères de territoire/Sisters and brothers of territory'' où vous aurez le loisir d'échanger avec la réalisatrice, les autres contributeurs/trices et des personnes ayant reçu le film en gage d'amitié.
  • Accès à une session hebdomadaire ''live'' avec cette communauté pendant un an.

''Live in your living room''

350 $

Le chalet deux nuits pour 2 dans un chalet des Cantons de l'Est

The chalet two nights for two in a summerhome in Eastern Township

400 $

''Couette et café'' deux nuits pour deux personnes

"Bed and Breakfast" two nights for two

500 $

Mettez votre logo sur l'affiche du film

Put your logo on the movie poster

1 000 $

Un vitrail de l'artiste Diane Pilotte, pièce de la série Mandalas. ''Ces formes circulaires, colorées et mises en valeur par la lumière, nous invitent à la méditation.'' Dimension: 18'' 45 cm. Disponible au Québec seulement, ailleurs des frais de transport supplémentaire devront être considérés.50% de la somme recueillie ira à l'artiste.

2 laissez-passer pour le lancement régional

  • Votre copie DVD,  remerciements sur les pages facebook et sessions ''live''

Original stained glass by Diane Pilotte  a piece of the Mandalas series. "These circular shapes, colored and highlighted invite us to meditation." Dimension: 18'' 45 cm. Available in Québec only, otherwise transport fee may apply.

  • 2 passes for the regional launch 
  • Your DVD film copy, aknowledgements on the facebook pages and live chats

1,000 $

Un vitrail de l'artiste Marie-Andrée Brisebois, une pièce créée expressément pour cette campagne de financement participatifVoyez quelques étape de sa création.Disponible au Québec seulement, ailleurs des frais de transport supplémentaire devront être considérés. Dimension: 20'' 50.8 cm. 50% de la somme recueillie ira à l'artiste.

2 laissez-passer pour le lancement régional

  • Votre copie DVD,  remerciements sur les pages facebook et sessions ''live''

Original stained glass by Marie-Andrée Brisebois, a piece created expressly for this crowdfunding campaign. See stages of its creation. Dimension: 20'' 50.8 cm. 50% of the amount will go to the artist. 50% of the amount will go to the artist. Available in Québec only, otherwise transport fee may apply.

  • 2 passes for the regional launch 
  • Your DVD film copy, aknowledgements on the facebook pages and live chats

4 000 $

Une toile de la série ''Les Outardes'' de l'artiste Cree Virginia Pésémapéo Bordeleau, l'une des huit conteuses du film qui est également auteure et sulpteure. (36''x36''). www.virginiabordeleau.ca Disponible au Québec seulement, ailleurs des frais de transport supplémentaire devront être considérés. 50% de la somme recueillie ira à l'artiste.

A painting from the serie ''Les Outardes'' by artist Cree Virginia Pésémapéo Bordeleau, one of the eight storytellers of the film, also an author and a sulptor.(36''x36'') www.virginiabordeleau.ca 50% of the amount will go to the artist. Available in Québec only, otherwise transport fee may apply.

Soeurs et frères de territoire/Sisters and brothers of territory 

C'est une page facebook privée à laquelle auront accès tous les contributeurs et contributrices, de même que toutes les personnes ayant reçu une copie du film en cadeau. Vos dons y seront soulignés, vous y lirez des commentaires, des échanges, des offres, des idées! Vous y trouverez chaque mois, le lien qui vous mènera à une grande conversation amicale en ligne, animée par la réalisatrice, où vous aurez le loisir de voir, de rencontrer et de converser avec vos interlocteurs et interlocutrices. Cette page offrira des nouvelles des activités multiples des protagonistes du film, des invitations à la première du film, des nouvelles de ses participations aux festivals nationaux et internationaux. Vous vous y verrez des invitations aux activités artistiques des conteuses, auteures et poètes du film, dont certaines sont également comédiennes, animatrice, guide d'aventure, peintre ou sculpteure. Vous pourrez y avoir des nouvelles d'elles et des invitations à venir assister à des spectacles, des lancements de livre, des lancements de CD, des vernissages, des expositions muséales. On vous informera des entrevues données aux médias, des passages à la télé, à la radio, etc. Vous y trouverez aussi des informations et des nouvelles des différents groupes autochtones disséminés sur le territoire, les dates de chacun des pow-wows annuels, des informations quant aux grands événements comme la marche Motétan Mamo, Grande marche Motetan Mamo-Lanaudière, les dates et lieux des festivals de contes autochtones, ainsi que des extraits vidéo de contes inédits.

This is a private facebook page to which all contributors will have access, as well as all those who have received a copy of the film as a gift. Your donations will be highlighted, you will read comments, exchanges, offers, ideas! You will find there every month, the link that will lead you to a friendly online conversation, with the film director, where you will have the opportunity to see, meet and converse with your interlocutors. This page will offer news of the many activities of the 8 protagonists of the film, invitations to the premiere of the film, news of its invitations to national and international festivals. You will also be offered invitations to the artistic activities of the storytellers, writers and poets of the film, some of whom are also comedians, animators, adventure guides, painters or sculptors. You will be able to hear from them and get invitations to attend shows, book launches, CD launch, art openings, museum exhibitions. You will be informed about media interviews, TV shows, radios etc. You will also find information and news from the various indigenous groups scattered throughout the territory, the dates of each annual pow-wows, information on major events such as the Motétan Mamo, Grande marche Motetan Mamo-Lanaudière, the dates and of Aboriginal storytelling festival, as well as videos of unpublished storytellers shows. 

Les copies offertes seront distribuées par l'entremise de la réalisatrice qui verra à prendre contact avec des personnes de différents groupes d'âge. Les personnes ayant reçu une copie du film en gage d'amitié auront la possibilité d'écrire un mot à la personne le leur ayant offert. Ce message vous sera acheminé par courriel et il vous sera possible de répondre à votre tour par l'entremise de la réalisatrice et conteuse. Les identités des gens concernés ne seront pas divulguées, à moins d'une demande réciproque.

The offered copies will be distributed through the film director who will see to contact people from different age groups. People who have received a copy of the film as a token of friendship will have the opportunity to write a note to the person who had offered it. This message will be sent to you by e-mail and you will have the possibility to write in return through the film director. The identities of the people concerned will not be disclosed unless there is a reciprocal demand.

Le traiment image du film, ou ''on-line'', effectué à l'Office National du Film, est une partie essentielle de la production d'un film, qui permet sa distribution en assurant la qualité de l'image. Cette étape intervient après le montage off-line, que j'ai assuré moi-même, chez moi, dans mon studio. Si le coût du montage image off-line est relativement élevé, on parle ici d'une somme de 8 250 $ le montage on-line est beaucoup plus coûteux. Puisque mon film a été retenu par le programme de l'Aide au Cinéma Indépendant de l'Office National du Film, ce coût a été réduit de 90 %. Le montant résiduel de 10 % qui doit être défrayé pour terminer un film et assurer sa distribution représente quelques milliers de dollars.

The film image processing, or "on-line" performed at the National Film Board in Montreal is an essential part of the production of a film, which allows its distribution by ensuring the quality of the image. This procedure comes after the off-line editing, which I assured myself, at home, in my studio. If the cost of off-line image editing is relatively low, we are talking of an amount of $8,250 the on-line editing is much more expensive. Since my film was selected by the National Film Board's Independent Film Aid program, this cost has been reduced by 90%. The residual amount of 10% that must be paid to complete a film and ensure its distribution is a few thousand dollars.

Les copies numériques demandent du temps de transfert, les copies numériques et les DVD ont des coûts différents variant selon les quantités. Le coût des copies originales servant à produire les copies numériques, les DVD et les copies du films qui serviront aux projections en salle lors des festivals, s'élève au total à 3 600 $ +tx. Un montant auquel s'ajoutent les frais de copies numériques et le coût de production des DVD.

Digital copies require transfer time, DVD copies have different costs depending on the quantity ordered. The cost of the original copies used to produce the digital copies and DVDs and the copies of the film that will be used for screenings at festivals is $3,600.00, +tx. +plus digital and DVD copy costs.

Production : 48 000 $ Financé par le bénévolat de la réalisatrice et commandité par sa compagnie Les Productions de l'Amarante.

  • Salaire réalisatrice / Director wages
  • Salaire Technicienne / Technician wages
  • Location d'équipement tournage HD / Equipement
  • Unité de montage image /off line/Editing Unit
  • Monteuse image et son / Pix and Sound Editor
  • Part Producteur / Producer 

Post-Production : 62 000 $

  • On-Line ONF
  • Mix-PRIM
  • Copies
  • Musique originale enregistrée live / Music recorded live gracieuseté de Kathia Rock/precious gif

Traduction anglaise/English Translation, Sous-titrage/Subtitles,Traduction Innu Translation : 6 000 $

''Ce film a été produit grâce au travail bénévole que j'ai effectué à titre de productrice, réalisatrice, camérawoman, preneuse de son, monteuse image et son en off-line. Et par le prêt d'éqipement de ma petite compagnie enregistrée, quelques dons et des programmes d'aide au cinéma artisanal.''

-Claude Hamel : ''This film was produced thanks to the volunteer work I did as a producer, film director, camerawoman, sound recordist, off-line image and sound editor.''

Coût Total / Production Cost 116 000 $+Tx
Le montant nécessaire pour distribuer le film, vos contributions, représente 6 % du total. The amount required for the film  distribution, your contributions, represents 6 % of the total.

Vous aimerez aussi

Guide OGM et pesticides

Estrie Réussi à 11 % Campagne : 15 000 $ Montant global : 29 jours restants

Des mousses pour faire rêver... les jardiniers !

Estrie Réussi à 27 % Campagne : 6 000 $ Montant global : 38 jours restants

CAMP SHERBY DERBY 2019

Estrie Réussi à 2 % Campagne : 7 500 $ Montant global : 33 jours restants

Stéphanie Bédard EP (mini-album)

Mauricie Réussi à 41 % Campagne : 15 000 $ Montant global : 50 jours restants